Dziś bloga widziało

Q&A z postaciami-pytania i odpowiedzi.

  Witajcie, kochani! Pamiętacie, jak próbowałam zrobić Q&A ze mną, jako autorką? Dziękuję za wszystkie (nawet to jedno!) pytanie! Pomyśl...

czwartek, 26 września 2019

omówienie polskiej wersji musicalu Notre Dame De Paris.część 3

Witam w trzeciej notce dziś.Tak jak obiecałam omówimy sobie w niej podobieństwo z Postaci z oryginalnej i Polskiej wersji musicalu jeżeli chodzi o charakteryzacje.
a) Fleur De-Lys
w oryginale

W Polskiej Wersji

w skali od 1 do 10 dałabym temu najprawdopodobniej mocne 3
b) Esmeralda
w oryginale

W Polskiej Wersji

W mojej opinii ta charakteryzacja wykonana przez polaków w stosunku do oryginalnej zasługuje na mocne 9
c) Frollo
w oryginale

W Polskiej wersji

No co tu dużo mówić " MNIEJ NIŻ ZERO..."
d) Clopin
Version Original

Polish Version

No cóż, to samo co powyżej
e) Gringoire
wersja oryginalna

wersja Polska

No cóż, mocniutkie 9,bo jest to bardzo zbliżone do oryginału
f) I na końcu nasza gwiazda, gwiazdeczka,gwóźdź programu,postać bez której musical ( i książka) by nie istniał i nie miałby racji bytu,nie mógłby mieć...QUASIMODO
wersja oryginalna

I wersja Polska

No cóż, szczerze mówiąc 2/10
No i w tej notce to tyle,kochani, za chwilę powinna wlecieć następna ;)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Powered By Blogger

blog o tytule "Na wózku inwalidzkim przez świat po raz 2" czyli życie i świat oczami osoby niepełnosprawnej,czyli moimi

Szukaj na tym blogu

Lubię

  • Bruno Pelletier
  • Daniel Lavoie
  • Francja
  • Garou
  • Helene Segara
  • Julie Zenatti
  • Kanada
  • Katedra Marii Panny w Paryżu
  • Luck Mervil
  • Montreal
  • Musical "Notre Dame De Paris"
  • muzyka
  • Muzyka Francuska
  • Paryż
  • Patrick Fiori
  • podróże